Friday, June 16, 2006

In the swamp

Aqui algumas traduções do livro The Cow Went To The Swamp, de Millôr Fernandes:

Minha cara metade
My expensive half

Matando cachorro a grito
Killing dogs with screams

Marcou bobeira
Marked foolishness

Afinal de contas
In the end of calculations

Apanhou como boi ladrão
He was beaten up as a thieving ox

Tá lascado
He's cracked

Tirou o cu da reta
Took his ass off the straight line

Levar uma bolacha
To get a cream-cracker

Vacilou, dançou
Hesitaded, danced

Vê se te manca
See if it makes you limp

Ultimamente eu tenho explorado o saite dele, http://www2.uol.com.br/millor/index.htm, sempre tem umas coisas interessantes e/ou divertidas. Eu lembro da vez que eu vi esse livro dele na AS Livros, há muito tempo. Mas não sabia que tinha disponível on-line. Enjoy!

2 Comments:

At 18/6/06 01:25, Anonymous Anonymous said...

so uma duvida: saite eh o equivalente em portugues pra site, eh? tipo... parece obvio, mas... sei la... nao lembro de ja ter visto isso, pode ser que tenha sido um lapso, ou pode ser que eu ande usando muitos estrangeirismos... =)

 
At 2/7/06 14:13, Anonymous Anonymous said...

auahuiaha ki ótimo!!

adorei a cara metade!!
:p

 

Post a Comment

<< Home