In the swamp
Aqui algumas traduções do livro The Cow Went To The Swamp, de Millôr Fernandes:
Minha cara metade
My expensive half
Matando cachorro a grito
Killing dogs with screams
Marcou bobeira
Marked foolishness
Afinal de contas
In the end of calculations
Apanhou como boi ladrão
He was beaten up as a thieving ox
Tá lascado
He's cracked
Tirou o cu da reta
Took his ass off the straight line
Levar uma bolacha
To get a cream-cracker
Vacilou, dançou
Hesitaded, danced
Vê se te manca
See if it makes you limp
Ultimamente eu tenho explorado o saite dele, http://www2.uol.com.br/millor/index.htm, sempre tem umas coisas interessantes e/ou divertidas. Eu lembro da vez que eu vi esse livro dele na AS Livros, há muito tempo. Mas não sabia que tinha disponível on-line. Enjoy!
2 Comments:
so uma duvida: saite eh o equivalente em portugues pra site, eh? tipo... parece obvio, mas... sei la... nao lembro de ja ter visto isso, pode ser que tenha sido um lapso, ou pode ser que eu ande usando muitos estrangeirismos... =)
auahuiaha ki ótimo!!
adorei a cara metade!!
:p
Post a Comment
<< Home